أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
E ve lem yerav ilel erdı kem embetna fıha min külli zevcin kerım
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
يَرَوْا
yerav
bakmadılar mı?
الْأَرْضِ
l-erDi
yeryüzüne
أَنْبَتْنَا
enbetnā
bitirmişizdir
-
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı:
Bakmazlar mı yeryüzüne, nice güzelim nebatlar bitirdik çifter çifter orada.
-
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan:
Peki bunlar yeryüzüne hiç bakıpda düşünmediler mi? Orada her çeşitten, yani bitki, hayvan, insandan nice güzel türleri çıkarmışız.
-
Adem Uğur
Adem Uğur:
Yeryüzüne bir bakmazlar mı! Orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirdik.
-
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi:
Görmediler mi arzı ki, orada her cömert çiftten (genetik çifte sarmalından) nice (şeyler) yetiştirip büyüttük?
-
Ahmet Varol
Ahmet Varol:
Yeryüzüne bakmadılar mı ki, orada her güzel çiftten nice bitkiler bitirmişizdir.
-
Ali Bulaç
Ali Bulaç:
Yeryüzünde bir bakmadılar mı ki, Biz onda her güzel (kerim) çiftten nice ürünler bitirdik.
-
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz:
(O kâfirler), yeryüzüne bakmadılar mı? Her çift ve çeşit iyi nebattan orada nicelerini bitirmişizdir!...
-
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı:
Yeryüzüne bir bakmazlar mı? Orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirdik.
-
Bekir Sadak
Bekir Sadak:
Yeryuzune bakmazlar mi? Orada, bitkilerden nice guzel ciftler yetistirmisizdir.
-
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım:
Yeryüzüne bakmadılar mı? Onda gönül çekici her (bitki)den nice çiftler yetiştirdik.
-
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu:
Onlar, yeryüzüne hiç bakmazlar mı? Biz orada her çeşitten nice güzel bitkiler çıkarmışız?
-
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri:
Yeryüzüne bakmazlar mı, orada her türden nice güzel ve yararlı bitkiler bitirdik.
-
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı:
Yeryüzüne bir bakmazlar mı! Orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirdik.
-
Edip Yüksel
Edip Yüksel:
Yeryüzüne bakmazlar mı, onda değişik türden nice güzel bitkiler bitirmişiz.
-
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır:
Yeryüzüne bir bakmadılar mı? Biz orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirmişiz.
-
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran:
Onlar yeryüzüne bakarak orada ne kadar yararlı bitki türleri yarattığımızı görmezler mi?
-
Gültekin Onan
Gültekin Onan:
Yeryüzüne bir bakmadılar mı ki, biz onda her güzel (kerim) çiftten nice ürünler bitirdik.
-
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım:
Yeryüzüne bir bakmazlar mı! Orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirdik.
-
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay:
Yer (yüzün) e bir bakmadılar mı ki biz orada her güzel çiftden nice nebatlar bitirdik.
-
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat:
Yeryüzünü görmediler mi? Orada her güzel çift (ve cins)ten nice bitkiler yetiştirdik.
-
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir:
Yeryüzüne bakmazlar mı ki; Biz, orada bitkilerden nice güzel çiftler bitirmişizdir.
-
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz:
Onlar yeryüzüne bakmıyorlar mı? Nice verimli bitkilerden çiftler halinde yetiştirdik.
-
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr:
Onlar yeryüzünü görmediler mi? Orada çeşit çeşit çiftlerin hepsinden, nicelerini (nice bitkiler) yetiştirdik.
-
Kadri Çelik
Kadri Çelik:
Onlar yeryüzüne bakarak orada her yararlı çiftten nice bitkiler bitirdiğimizi görüp düşünmezler mi?
-
Muhammed Esed
Muhammed Esed:
Peki bunlar, yeryüzüne hiç bakıp da düşünmediler mi: orada her çeşitten nice güzel (hayat) türleri çıkarmışız?
-
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu:
Peki, şimdi onlar yeryüzüne bakıp da orada her çiftin iyi ve yararlı olanını bitirdiğimizi hiç mi görmezler?
-
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen:
Yere bir bakmadılar mı ki, orada her çok menfaatli çiftten ne kadar bitirmişizdir!
-
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt:
Yeryüzüne hiç bakmazlar mı? Biz orada her güzel çiftten nice bitkiler bitirmişizdir.
-
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen:
Yeryüzüne bakmadılar mı? Biz orada her güzel çiftten nicesini bitirmişiz.
-
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub:
Onlar yeryüzüne bakarak orada ne kadar yararlı bitki türleri yarattığımızı görmezler mi?
-
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım:
Peki bunlar yeryüzüne, orada her güzel çiftten nice nebatlar yetiştirdiğimize hiç bakmıyorlar mı?
-
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş:
Yere bakmadılar mı orada her çeşit güzel çifti bitirmişiz?
-
Şaban Piriş
Şaban Piriş:
Yeryüzüne hiç bakmıyorlar mı? Her çiftten nice hoş bitkiler bitirdik.
-
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an:
Yeryüzüne bir bakmadılar mı ki, biz onda her güzel (kerim) çiftten nice ürünler bitirdik.
-
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk:
Bakmadılar mı yere, neler fışkırtmışız onda cömert ve bereketli her çiftten.
-
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce):
Do they not look at the earth,- how many noble things of all kinds We have produced therein?
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.