Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Böyle bir nîmete ve ziyâfete ermek mi hayırlı, yoksa zakkum ağacından yemek mi?
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Böyle bir nimete konmak mı daha hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?
Adem UğurAdem Uğur:
Şimdi ziyafet olarak, cennet ehli için anılan bu nimetler mi daha hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Nüzûl itibarıyla bu mu hayırlıdır yoksa zakkum ağacı (kişinin bedeni) mı?
Ahmet VarolAhmet Varol:
Ağırlanma olarak bu mu daha hayırlıdır yoksa zakkum ağacı mı?
Ali BulaçAli Bulaç:
Nasıl, böyle bir konaklanma mı daha hayırlı yoksa zakkum ağacı mı?
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Bu (cennet nimetlerine) konmak mı hayırlı, yoksa (kokusu kötü ve tadı acı olan cehennemdeki) Zakkûm ağacı mı?
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
“İkram olarak bu mu daha iyidir, yoksa zakkum ağacı mı?”
Bekir SadakBekir Sadak:
Konukluk olarak bu mu iyidir, yoksa Zakkum agaci mi?
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Nasıl, böyle bir nimete konmak mı daha hayırlıdır, yoksa Zakkum ağacı mı ?
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Ziyafet olarak cennet ehli için anılan bu nimetler mi daha iyidir, yoksa Zakkum ağacı mı?
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Ziyafet olarak bu mu daha hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(62-63) Şimdi, ziyafet olarak, cennet ehli için anılan bu nimetler mi daha hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı? Biz onu (zakkumu) zalimler için bir fitne (imtihan) kıldık.
Edip YükselEdip Yüksel:
Bu mu daha iyi bir duraktır, yoksa zakkum ağacı mı?
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Nasıl, bu mu daha hayırlı konukluk için, yoksa zakkum ağacı mı?
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Cennet gibi konak mı hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?
Gültekin OnanGültekin Onan:
Nasıl, böyle bir konaklanma mı daha hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Şimdi ziyafet olarak, cennet ehli için anılan bu nimetler mi daha hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Böyle (bir ni’mete) konmak mı hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Ağırlama olarak bu mu hayırlıdır, yoksa zakkum ağacı mı?
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Konak yeri olarak bu mu hayırlıdır, yoksa zakkum ağacı mı?
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
(Bu iki misaldeki gibi) Cennete konulmak mı daha hayırlı, yoksa (cehennemdeki) zakkum ağacı ile beraber ateşte olmak mı? daha hayırlı.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Nüzul (Allah’tan indirilen karşılık) olarak bu mu yoksa zakkum ağacı mı daha hayırlı?
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Nasıl, böyle bir konaklanma mı daha hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Böyle (bir cennet) mi daha iyi bir ağırlanmadır, yoksa (cehennemin) ölümcül meyve ağacı mı?
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Şimdi konuğu böyle ağırlamak mı iyidir, yoksa zehir zakkumla (ağırlamak) mı?
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Nasıl, bu mu bir ziyafet taamı olarak hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Böyle bir nimete konmak mı daha hayırlıdır, yoksa zakkum ağacı mı?
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Ödül ve ağırlanmak için bu mu daha iyidir, yoksa zakkum ağacı mı?
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
(62-65) "Şimdi iyi düşünün!" buyurur Yüce Allah, "Sonuç olarak böylesi bir mutluluk mu iyidir, yoksa zakkum ağacı mı? Biz onu zalimler için bir dert ve azap yaptık. O öyle bir ağaçtır ki cehennemin ta dibinden çıkar. Meyveleri, sanki şeytanların başları!"
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
(Nasıl) Ağırlanmak için bu mu hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?
Şaban PirişŞaban Piriş:
Bu mu daha hayırlı nimet olarak yoksa, zakkum ağacı mı?
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Nasıl, böyle bir konaklanma mı daha hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Ödül ve ikram olarak, bu mu daha hayırlı yoksa zakkum ağacı mı?
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum?