Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Sen dediler, ancak büyülenmiş kişilerdensin.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
"Sen düpedüz büyülenmiş birisin.
Adem UğurAdem Uğur:
Onlar şöyle dediler: Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Dediler ki: "Sen yalnızca büyülenmişsin (etki altındasın)!"
Ahmet VarolAhmet Varol:
Eykeliler dediler ki; «Sen büyüye çarpılmış birisin.»
Ali BulaçAli Bulaç:
Dediler ki: "Sen ancak büyülenmişlerdensin".
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
(Onlar, peygamberleri Şuayb’a şöyle) dediler: "- Sen muhakkak çok büyülenenlerdensin.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
“Sen sadece büyülenenlerden birisin.”
Bekir SadakBekir Sadak:
(185-18) 7 «Ben ancak buyulenmisin birisin. Bizim gibi bir insandan baska bir sey degilsin. Dogrusu seni yalancilardan saniyoruz. Eger dogru sozlu isen gogun bir parcasini ustumuze dusur» dediler.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
«Sen ancak büyülenmiş (aklî dengesini kaybetmiş)lerden birisin.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Onlar şöyle dediler: “Sen ancak büyülenmişlerdensin!”
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Onlar şöyle dediler: "Sen ancak büyülenmişlerdensin."
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Onlar şöyle dediler: Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!
Edip YükselEdip Yüksel:
Dediler ki, "Sen büyülenmişsin."
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Onlar şöyle dediler: «Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin.»
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Eykeliler dediler ki; «Sen büyüye çarpılmış birisin.»
Gültekin OnanGültekin Onan:
Dediler ki: "Sen ancak büyülenmişlerdensin."
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Onlar şöyle dediler: Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Dediler: «Sen ancak fazla büyülenmişlerdensin»!
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
(Onlar şöyle) dediler: `Sen ancak iyice sihirlenmiş kimselerdensin!`
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Dediler ki: Sen, ancak büyülenmişlerdensin.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Dediler ki "Şuayb! Sen sihire uğramışlardan birisin. "
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
"Sen sadece büyülenmişlerdensin." dediler.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Dediler ki: "Sen ancak büyülenmişlerdensin."
Muhammed EsedMuhammed Esed:
(Halkı Şuayb’a şöyle) dedi: "Sen düpedüz büyülenmiş birisin;
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Onlar dediler ki: "Sen büyülenmiş birinden başkası değilsin!
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Dediler ki: «Şüphe yok, sen (iyice) büyülenmişlerdensin.»
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Dediler ki: "Olsa olsa sen büyülenmiş birisin. "