وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Ve iza merıdtü fe hüve yeşfın
Kelime
Anlamı
Kökü
وَإِذَا
ve zaman
مَرِضْتُ
hastalandığım
فَهُوَ
O’dur
يَشْفِينِ
bana şifa veren

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve hastalandığım zaman o şifâ verir bana.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Ve hasta olduğum zaman, beni iyileştiren

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Hastalandığım zaman bana şifa veren O’dur.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    "Hastalandığımda, O’dur bana şifa veren."

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Hastalandığım zaman bana şifa veren O’dur.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    "Hastalandığım zaman bana şifa veren O’dur;"

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Hastalandığım zaman da, O bana şifa veriyor.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    “Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum, ancak âlemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O`dur. Beni yediren de, içiren de O`dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O`dur. Âhiret gününde, yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O`dur. Rabbim! Bana ilim ve egemenlik ver ve beni iyiler arasına kat!”

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (75-83) Ibrahim: «Eski atalarinizin ve sizin nelere taptiklarinizi goruyor musunuz? Dogrusu onlar benim dusmanimdir. Dostum ancak alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, dogru yola eristiren de O’dur. Beni yediren de, iciren de O’dur. Hasta oldugumda bana O sifa verir. Beni ldurecek, sonra da diriltecek O’dur. Ahiret gununde yanilmalarimi bana bagislamasini umdugum O’dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasina kat.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Hastalandığım zaman O bana şifâ verir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    “Hastalandığım zaman bana şifa veren O`dur.”

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    "Hastalandığımda da O bana şifa verir."

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Hastalandığım zaman bana şifa veren O’dur.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    "Hastalandığım zaman bana şifa veren O’dur."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    «Hastalandığım zaman bana O, şifâ verir.»

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Hastalığımda beni iyileştiren O’dur.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    "Hastalandığım zaman bana şifa veren O’dur;"

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    "Hastalandığımda bana şifa veren O’dur."

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    «Hastalandığım zaman bana şifâ veren Odur».

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    `Hem hastalandığım zaman da bana O şifâ verir!`

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Hastalandığımda O, şifa verir bana.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    "Hastalandığımda bana şifa veren. "

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve hastalandığım zaman bana şifa veren, O’dur.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    "Hastalandığım zaman bana şifa veren O’dur."

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    ve hasta olduğum zaman beni iyileştiren,

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    ve hasta düştüğümde şifa veren de yine O`dur.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    «Ve hasta olduğum zaman bana ancak o şifa verir.»

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    "Hastalandığım zaman bana şifa veren O’dur. "

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Hastalandığım zaman bana (sıkıntılarıma) O şifa verir.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Hastalığımda beni iyileştiren O’dur.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Hastalandığımda O’dur bana şifa veren.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    "Hastalandığım zaman bana şifâ veren O’dur."

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Bana şifa veren...

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    «Hastalandığım zaman bana şifa veren O’dur;»

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    "Hastalandığımda O’dur bana şifa ulaştıran."

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    "And when I am ill, it is He Who cures me;