Ali BulaçAli Bulaç:
Hani onlara kardeşleri Hud: "Sakınmaz mısınız?" demişti.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
O vakit, kardeşleri Hûd peygamber onlara şöyle demişti: "- Siz Allah’dan korkmaz mısınız?
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
“Allah`ın emirlerine karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”
Bekir SadakBekir Sadak:
(124-13) 5 Kardesleri Hud, onlara: «Allah’a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; Allah’tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Siz her yuksek yere koca bir bina kurup, bos seyle mi ugrasirsiniz? Temelli kalacaginizi umarak saglam yapilar mi edinirsiniz? Yakaladiginizi zorbaca mi yakalarsiniz? Artik Allah’tan sakinin ve bana itaat edin. Bildiginiz seyleri size verenden sakinin; davarlari, ogullari, bahceleri ve akarsulari size O vermistir. Dogrusu hakkinizda buyuk gunun azabindan korkuyorum» dedi.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Kardeşleri Hud kavmine "Korunmaz mısınız?"
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Onların kardeşi Hud (A.S) onlara: "Siz takva sahibi olmayacak mısınız (Allah’a ulaşmayı dilemeyecek misiniz)?" demişti.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Hani onlara kardeşleri Hûd, "Sakınmaz mısınız?" demişti.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Hani, kardeşleri Hud onlara: "Artık, Allah’a karşı sorumluluk bilinci taşımayacak mısınız?" demişti.
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Hani bir zamanlar onlara da soydaşları Hud şöyle demişti: "Hala sorumlu davranmayacak mısınız?"
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
O vakit ki, onlara kardeşleri Hûd dedi ki: «Korkmaz mısınız?»
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Hani kardeşleri Hud onlara şöyle demişti: "Allah’a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?"
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Hani kardeşleri Hud, onlara dedi ki, «Siz hiç Allah’tan korkmaz mısınız?»
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
(124-127) Kardeşleri Hûd onlara şöyle dedi: "Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah’a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten ötürü sizden hiç bir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülâlemin’dir.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Kardeşleri Hûd onlara: "Korunmaz mısınız?" demişti.