Bekir SadakBekir Sadak:
(177-18) 3 suayb onlara: «Allah’a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim. Artik Allah’tan sakinin ve bana itaat edin. Ben buna karsi sizden bir ucret istemiyorum, benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Olcuyu tam yapin, eksiltenlerden olmayin. Dogru terazi ile tartin. insanlarin hakkini azaltmayin. Yeryuzunde bozgunculuk yaparak karisiklik cikarmayin.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Ölçeği tam ölçün. Eksiltenlerden olmayın».
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
`Ölçüyü tam yapın; (alış verişlerinizde) eksiltenlerden olmayın!`
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Ölçüyü tam yapın da eksiltenlerden olmayın.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
"Ölçüyü doğru olarak yerine getirin ve eksiltenlerden olmayın. "
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Ölçüyü ifa edin (mizanınızı eksiye düşürmeyin). Ve muhsirinden (nefslerini hüsrana düşürenlerden, kaybettiği dereceler kazandığı derecelerden fazla olanlardan) olmayın.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
"Ölçüyü tam tutun ve eksiltenlerden olmayın."
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Ölçüyü (her zaman ve herkese karşı) tam tutun; (başkalarının hakkını düzenbazca) eksilten kimselerden olmayın;
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
(Ölçüp biçerken) ölçüyü tam tutun, hak yiyenlerden olmayın!
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
«Ölçeği tamamlayın ve noksan ölçenlerden olmayın.»
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
"Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. "
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Ölçüyü tam yapın ve sakın eksiltenlerden olmayın.