Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Şu'ara suresi
←
23. ayet
→
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
Kale fir’avnü ve ma rabbül alemın
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
قَالَ
ḳāle
dedi ki
ḲVL
(ق و ل)
فِرْعَوْنُ
fir’ǎvnu
Fir’avn
وَمَا
ve mā
nedir?
رَبُّ
rabbu
Rabbi
RBB
(ر ب ب)
الْعَالَمِينَ
l-ǎālemīne
alemlerin
ǍLM
(ع ل م)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Firavun, âlemlerin Rabbi nedir ki, dedi.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
"Bu alemlerin Rabbi de kim oluyor?" dedi.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Firavun şöyle dedi: Âlemlerin Rabbi dediğin de nedir?
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Firavun dedi ki: "Peki, Rabb-ül âlemîn nedir?"
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
’Alemlerin Rabbi de nedir?
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Firavun dedi ki: "Alemlerin Rabbi nedir?"
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
Firavun şöyle dedi: "- Âlemlerin Rabbi de kimdir?"
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
“Âlemlerin Rabbi dediğin de nedir?”
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Firavun: «Alemlerin Rabbi de nedir?» dedi.
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Fir’avn ona: «Âlemlerin Rabbı ne demektir ?» diye sordu.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
Firavun ona: “Âlemlerin Rabbi ne demektir?” diye sordu.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Firavun, "Âlemlerin Rabbi de nedir?" dedi.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Firavun şöyle dedi: Âlemlerin Rabbi dediğin de nedir?
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Firavun, "Evrenlerin Rabbi de ne demek?" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Firavun şöyle dedi: «Âlemlerin Rabbi dediğin nedir ki?»
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Firavun, «alemlerin Rabb’i dediğin nedir?» dedi.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Firavun dedi ki: "Alemlerin rabbi nedir?"
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Firavun dedi ki: Âlemlerin Rabbi dediğin de nedir?
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
Fir’avn dedi ki: «Aalemlerin Rabbi (dediğin) nedir»?
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Fir`avun dedi ki: `Âlemlerin Rabbi de nedir?`
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Firavun: Alemlerin Rabbı da nedir? dedi.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Firavun "Alemlerin Rabbi de nedir?" dedi.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
(Firavun): "Âlemlerin Rabbi nedir (ne demektir)?" dedi.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Firavun, "Âlemlerin Rabbi de nedir?" dedi.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
Firavun: "Bu alemlerin Rabbi de kim oluyor?" dedi.
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
Firavun: "Alemlerin Rabbi de neyin nesiymiş?" dedi.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
Fir’avun dedi ki: «Alemlerin Rabbi nedir?»
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Firavun: "Âlemlerin Rabbi de nedir?" diye sordu.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Firavun dedi ki: "Âlemlerin Rabbi nedir?"
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Firavun, «alemlerin Rabb’i dediğin nedir?» dedi.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Firavun: "Sahi, şu bahsettiğin Rabbülâlemin de ne?" dedi.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Fir’avn dedi ki: "(Ey Mûsâ) âlemlerin Rabbi nedir?"
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Firavun dedi ki: -Alemlerin Rabbi de nedir?
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Firavun dedi ki: «Âlemlerin Rabbi nedir?»
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Firavun dedi: "Peki, âlemlerin Rabbi kim?"
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
Pharaoh said: "And what is the ´Lord and Cherisher of the worlds´?"
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.