Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Firavun, şehirlere asker toplayan adamlar yolladı.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Firavun, şehirlere asker toplayıcı adamlar yollayıp dedi ki:
Adem UğurAdem Uğur:
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Firavun, şehirlere haberciler saldı...
Ahmet VarolAhmet Varol:
Firavun da şehirlere toplayıcılar gönderdi.
Ali BulaçAli Bulaç:
Bunun üzerine Firavun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Firavun ise, şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(53-56) Bu arada Firavun, şehirlere, “Doğrusu bunlar, bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; elbette hepimiz uyanık olmalıyız” diyen haberciler gönderdi.
Bekir SadakBekir Sadak:
(53-56) Bu arada Firavun sehirlere, «Dogrusu bunlar bizi ofkelendiren dokuntu azinliklardir; hepimiz tedbirli olmaliyiz» diyen munadiler gonderdi.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
(53-54) Fir’avn da şehir ve kasabalara (asker) toplayıcı yetkilileri gönderdi (ve dedi ki): «Şüpheniz olmasın ki bunlar sayıları pek az birer topluluktur.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(53-56) Firavun da şehirlere: “Gerçek şu ki; onlar (İsrailoğulları) azınlık olan dağınık bir topluluktur. (Buna rağmen) onlar bizi sürekli kızdırmaktadır. Biz ise, ihtiyatlı, koca bir topluluğuz” diye (çağıran asker) toplayıcılar gönderdi.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Edip YükselEdip Yüksel:
Firavun, kentlere kitle propagandacıları gönderdi:
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Firavun asker toplamakla görevli adamlarını şehirlere saldı.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Bunun üzerine Firavun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Fir’avn da şehirlere toplayıcılar gönderdi.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Sonra Fir`avun (İsrâiloğullarının yola çıktığını duyunca) şehirlere (asker)toplayıcılar gönderdi.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Bunun üzerine Firavun şehirlere toplayıcılar gönderdi.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Firavun şehirlere (askeri) güçleri toplayıcıları gönderdi.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Bunun üzerine firavun, şehirlere toplayıcılar gönderdi.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Bunun üzerine Firavun da şehirlere toplayıcılar gönderdi.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Bu arada Firavun şehirlere münadiler çıkarıp
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Derken, Firavun bütün kentlere (asker) toplayıcı görevliler yolladı.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(52-53) Ve Mûsa’ya vahiy ettik ki kullarım ile beraber geceleyin yürü. Çünkü, siz şüphesiz ki takip edileceklersiniz. Artık Fir’avun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Firavun da derhal şehirlere toplayıcılar gönderdi.