Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Âlemlerin Rabbi, öyle bir mâbuttur ki beni yaratmıştır ve odur doğru yolu gösteren bana.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Beni yaratan da, bana doğru yolu gösteren de O’dur.
Adem UğurAdem Uğur:
Beni yaratan ve bana doğru yolu gösteren O’dur.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
"Ki O, beni yarattı... O bana hidâyet eder."
Ahmet VarolAhmet Varol:
Beni yaratan ve doğru yola ileten O’dur.
Ali BulaçAli Bulaç:
"Ki beni yaratan ve bana hidayet veren O’dur;"
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
O’dur ki, beni yaratıb da doğru yolu bana gösteriyor.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
“Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum, ancak âlemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O`dur. Beni yediren de, içiren de O`dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O`dur. Âhiret gününde, yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O`dur. Rabbim! Bana ilim ve egemenlik ver ve beni iyiler arasına kat!”
Bekir SadakBekir Sadak:
(75-83) Ibrahim: «Eski atalarinizin ve sizin nelere taptiklarinizi goruyor musunuz? Dogrusu onlar benim dusmanimdir. Dostum ancak alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, dogru yola eristiren de O’dur. Beni yediren de, iciren de O’dur. Hasta oldugumda bana O sifa verir. Beni ldurecek, sonra da diriltecek O’dur. Ahiret gununde yanilmalarimi bana bagislamasini umdugum O’dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasina kat.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
O ki beni yaratmış ve beni doğru yola iletmiştir.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
“O (Rab ki), beni yoktan vareden ve bana doğru yolu gösterendir.”
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
"O, beni yaratan ve bana doğru yolu gösterendir."
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Beni yaratan ve bana doğru yolu gösteren O’dur.
Edip YükselEdip Yüksel:
"Beni yaratan ve bana yol gösteren O’dur."
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
«O ki, beni yaratan ve bana doğru yolu gösterendir,»
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
O beni yaratan ve doğru yola iletendir.
Gültekin OnanGültekin Onan:
"Ki beni yaratan ve bana hidayet veren O’dur;"
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
"Ki beni yaratan ve bana hidayet veren O’dur."
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
«(O Rabb) ki beni yaratan ve bana doğru yolu gösterendir.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
`(O,) beni yaratandır; bana doğru yolu gösteren de O`dur!`
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Ki O, yaratmıştır beni. Ve O doğru yola eriştirir beni.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
"Beni yaratan ve bana doğru yolu gösteren. "
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Beni yaratan da hidayete erdiren de O’dur.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
"Ki beni yaratan ve bana hidayet veren O’dur."
Muhammed EsedMuhammed Esed:
beni yaratan da, bana doğru yolu gösteren de O’dur;
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Ki O`dur beni yaratan, bana doğru yolu gösterecek olan da O`dur.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
«O (Rabbülâlemin) ki, beni yarattı, elbette beni hidâyete iletecek olan O’dur.»
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
"Beni yaratan ve bana yol gösteren O’dur. "
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Beni o yarattı. Ve bana doğru yolu gösteren de o’dur.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
O beni yaratan ve doğru yola iletendir.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
O’dur beni yaratan ve hayat imkânlarını veren, maddeten ve mânen yol gösteren.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
"Beni yaratan ve bana yol gösteren O’dur."
Şaban PirişŞaban Piriş:
Beni yaratan O’dur, bana yol gösteren O’dur.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
«Ki beni yaratan ve bana hidayet veren O’dur;»
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
"O yarattı beni, O yol gösteriyor bana."
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
"Who created me, and it is He Who guides me;