الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Ellezı halekanı fe hüve yehdın
Kelime
Anlamı
Kökü
الَّذِي
خَلَقَنِي
beni yaratan
فَهُوَ
O’dur
يَهْدِينِ
bana yol gösteren

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Âlemlerin Rabbi, öyle bir mâbuttur ki beni yaratmıştır ve odur doğru yolu gösteren bana.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Beni yaratan da, bana doğru yolu gösteren de O’dur.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Beni yaratan ve bana doğru yolu gösteren O’dur.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    "Ki O, beni yarattı... O bana hidâyet eder."

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Beni yaratan ve doğru yola ileten O’dur.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    "Ki beni yaratan ve bana hidayet veren O’dur;"

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    O’dur ki, beni yaratıb da doğru yolu bana gösteriyor.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    “Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum, ancak âlemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O`dur. Beni yediren de, içiren de O`dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O`dur. Âhiret gününde, yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O`dur. Rabbim! Bana ilim ve egemenlik ver ve beni iyiler arasına kat!”

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (75-83) Ibrahim: «Eski atalarinizin ve sizin nelere taptiklarinizi goruyor musunuz? Dogrusu onlar benim dusmanimdir. Dostum ancak alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, dogru yola eristiren de O’dur. Beni yediren de, iciren de O’dur. Hasta oldugumda bana O sifa verir. Beni ldurecek, sonra da diriltecek O’dur. Ahiret gununde yanilmalarimi bana bagislamasini umdugum O’dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasina kat.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    O ki beni yaratmış ve beni doğru yola iletmiştir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    “O (Rab ki), beni yoktan vareden ve bana doğru yolu gösterendir.”

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    "O, beni yaratan ve bana doğru yolu gösterendir."

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Beni yaratan ve bana doğru yolu gösteren O’dur.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    "Beni yaratan ve bana yol gösteren O’dur."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    «O ki, beni yaratan ve bana doğru yolu gösterendir,»

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    O beni yaratan ve doğru yola iletendir.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    "Ki beni yaratan ve bana hidayet veren O’dur;"

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    "Ki beni yaratan ve bana hidayet veren O’dur."

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    «(O Rabb) ki beni yaratan ve bana doğru yolu gösterendir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    `(O,) beni yaratandır; bana doğru yolu gösteren de O`dur!`

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Ki O, yaratmıştır beni. Ve O doğru yola eriştirir beni.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    "Beni yaratan ve bana doğru yolu gösteren. "

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Beni yaratan da hidayete erdiren de O’dur.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    "Ki beni yaratan ve bana hidayet veren O’dur."

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    beni yaratan da, bana doğru yolu gösteren de O’dur;

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Ki O`dur beni yaratan, bana doğru yolu gösterecek olan da O`dur.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    «O (Rabbülâlemin) ki, beni yarattı, elbette beni hidâyete iletecek olan O’dur.»

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    "Beni yaratan ve bana yol gösteren O’dur. "

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Beni o yarattı. Ve bana doğru yolu gösteren de o’dur.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    O beni yaratan ve doğru yola iletendir.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    O’dur beni yaratan ve hayat imkânlarını veren, maddeten ve mânen yol gösteren.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    "Beni yaratan ve bana yol gösteren O’dur."

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Beni yaratan O’dur, bana yol gösteren O’dur.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    «Ki beni yaratan ve bana hidayet veren O’dur;»

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    "O yarattı beni, O yol gösteriyor bana."

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    "Who created me, and it is He Who guides me;