Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Şüphe yok ki ben, o pek büyük günün azâbı size gelip çatacak, ondan korkuyorum.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Doğrusu ben, size büyük bir günün azabının çarpmasından korkuyorum."
Adem UğurAdem Uğur:
Doğrusu sizin hakkınızda muazzam bir günün azabından endişe ediyorum.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
"Doğrusu, çok büyük bir sürecin azabı üzerinizdedir (diye) korkuyorum."
Ahmet VarolAhmet Varol:
Doğrusu ben sizin hakkınızda büyük bir günün azabından korkuyorum.’
Ali BulaçAli Bulaç:
"Doğrusu, ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum."
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Doğrusu ben, size gelecek büyük bir günün azabından korkuyorum."
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
“Ben hakkınızda büyük bir günün azabından korkarım” dediğinde;
Bekir SadakBekir Sadak:
(124-13) 5 Kardesleri Hud, onlara: «Allah’a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; Allah’tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Siz her yuksek yere koca bir bina kurup, bos seyle mi ugrasirsiniz? Temelli kalacaginizi umarak saglam yapilar mi edinirsiniz? Yakaladiginizi zorbaca mi yakalarsiniz? Artik Allah’tan sakinin ve bana itaat edin. Bildiginiz seyleri size verenden sakinin; davarlari, ogullari, bahceleri ve akarsulari size O vermistir. Dogrusu hakkinizda buyuk gunun azabindan korkuyorum» dedi.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Ben, elbette size karşı o büyük günün azabından endişe ediyorum.»
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
“Doğrusu, ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum.”
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
"Çünkü ben, sizin adınıza büyük bir günün azabından korkuyorum."
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Doğrusu sizin hakkınızda muazzam bir günün azabından endişe ediyorum.
Edip YükselEdip Yüksel:
"Sizin için müthiş bir günün cezasından korkarım."
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
«Cidden ben sizin hakkınızda büyük bir günün azabından korkuyorum.»
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Sizin hesabınıza ’büyük gün’ün azabından endişe ederim.
Gültekin OnanGültekin Onan:
"Doğrusu, ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum."
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Doğrusu sizin hakkınızda muazzam bir günün azabından endişe ediyorum.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
«Ben cidden üstünüze (gelecek) büyük bir günün azabından korkuyorum».
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
`Şübhesiz ki ben, sizin üzerinize (dehşeti) büyük bir günün azâbından korkuyorum!`
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Doğrusu hakkınızda büyük bir günün azabından korkuyorum.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
"Ben sizin başınıza gelecek büyük bir günün azabından korkuyorum" demişti.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Muhakkak ki ben, azîm günün (kıyâmet gününün) azabının sizin üzerinize olmasından korkarım.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
"Doğrusu ben sizin için büyük bir günün azabından korkmaktayım."
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Doğrusu, ben sizin için o büyük ve zorlu günün azabından korkuyorum!"
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Bakın, ben korkunç bir günün sizin üzerinize çöreklenecek azabından endişe ediyorum!"
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
«Şüphe yok ki, ben sizin üzerinize pek büyük bir günün azabından korkarım.»
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
"Doğrusu sizin hakkınızda büyük bir günün azabından korkuyorum. "
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Doğrusu ben, üzerinize gelecek olan büyük günün azabından korkuyorum."
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Sizin hesabınıza ’büyük gün’ün azabından endişe ederim.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
(131-135) Allah’a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Size bildiğiniz bunca nimetleri veren, size davarlar ve evlatlar ihsan eden, bağ ve bahçeler, pınarlar lütfeden o Rabbinize karşı gelmekten sakının. Müthiş bir günün azabının tepenize ineceğinden, gerçekten endişe ediyorum!"
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
"Doğrusu ben size büyük bir günün azâbı(nın çarpması)ndan korkuyorum."
Şaban PirişŞaban Piriş:
Ben, sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
«Doğrusu, ben sizin için büyük bir günün azabından korkmaktayım.»
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
"Büyük bir günün azabı üstünüzedir diye korkuyorum."
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
"Truly I fear for you the Penalty of a Great Day."