ن ظ ر (NŻR) kökü Kur'an'da 129 kere geçmektedir.
Ayet
Kelime
Okunuşu
Anlamı
تَنْظُرُونَ
tenZurūne
görüyordunuz
تَنْظُرُونَ
tenZurūne
bunu görüyordunuz
النَّاظِرِينَ
n-nāZirīne
bakanlara
انْظُرْنَا
nZurnā
unzurna (bize bak)
يُنْظَرُونَ
yunZerūne
gözetme
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
gözlüyorlar
فَنَظِرَةٌ
feneZiratun
beklemek (lazımdır)
يَنْظُرُ
yenZuru
bakmayacak
يُنْظَرُونَ
yunZerūne
fırsat verilmeyecektir
فَانْظُرُوا
fenZurū
ve görün
تَنْظُرُونَ
tenZurūne
bakıp duruyorsunuz
وَانْظُرْنَا
venZurnā
ve bize bak
يُنْظَرُونَ
yunZerūne
hiç göz açtırılmazdı
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
bekliyorlar
انْتَظِرُوا
nteZirū
bekleyin
مُنْتَظِرُونَ
munteZirūne
beklemekteyiz
أَنْظِرْنِي
enZirnī
bana süre ver
الْمُنْظَرِينَ
l-munZerīne
süre verilmişlerdensin
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
gözetiyorlar
فَانْتَظِرُوا
fenteZirū
bekleyin öyle ise
الْمُنْتَظِرِينَ
l-munteZirīne
bekleyenlerdenim
وَانْظُرُوا
venZurū
ve bakın
فَانْظُرْ
fenZur
fakat bak
لِلنَّاظِرِينَ
linnāZirīne
bakanlar için
فَيَنْظُرَ
feyenZura
böylece bakar
يَنْظُرُوا
yenZurū
bakmadılar mı?
تُنْظِرُونِ
tunZirūni
göz açtırmayın bana
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
baktıklarını
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
gözleri göre göre
لِنَنْظُرَ
linenZura
görmek için
فَانْتَظِرُوا
fenteZirū
bekleyin
الْمُنْتَظِرِينَ
l-munteZirīne
bekleyenlerdenim
يَنْظُرُ
yenZuru
bakan(lar)
تُنْظِرُونِ
tunZirūni
bana mühlet vermeyin
انْظُرُوا
nZurū
bir bakın
يَنْتَظِرُونَ
yenteZirūne
bekliyorlar
فَانْتَظِرُوا
fenteZirū
bekleyin bakalım
الْمُنْتَظِرِينَ
l-munteZirīne
bekleyenlerdenim
تُنْظِرُونِ
tunZirūni
bana hiç göz açtırmayın
وَانْتَظِرُوا
venteZirū
ve bekleyin
مُنْتَظِرُونَ
munteZirūne
beklemekteyiz
فَيَنْظُرُوا
fe yenZurū
görsünler
مُنْظَرِينَ
munZerīne
mühletleri
لِلنَّاظِرِينَ
linnāZirīne
bakanlar için
فَأَنْظِرْنِي
feenZirnī
(bari) beni ertele
الْمُنْظَرِينَ
l-munZerīne
ertelenmişlerdensin
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
bekliyorlar
فَانْظُرُوا
fenZurū
ve bakın
يُنْظَرُونَ
yunZerūne
fırsat verilmez
فَلْيَنْظُرْ
fe lyenZur
baksın
وَانْظُرْ
venZur
şimdi bak
يُنْظَرُونَ
yunZerūne
süre verilecek
فَلْيَنْظُرْ
felyenZur
ve baksın
لِلنَّاظِرِينَ
linnāZirīne
bakanlara
مُنْظَرُونَ
munZerūne
süre verilerlerden
فَانْظُرْ
fenZur
bak işte
سَنَنْظُرُ
senenZuru
bakacağız
فَانْظُرِي
fenZurī
o halde bak
فَنَاظِرَةٌ
fe nāZiratun
ve bakayım
فَانْظُرُوا
fenZurū
ve görün
فَانْظُرُوا
fenZurū
ve bakın
فَيَنْظُرُوا
fe yenZurū
baksınlar
فَانْظُرُوا
fenZurū
ve bakın
يُنْظَرُونَ
yunZerūne
mühlet verilenler(den)
وَانْتَظِرْ
venteZir
ve bekle
مُنْتَظِرُونَ
munteZirūne
beklemektedirler
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
baktıklarını
يَنْتَظِرُ
yenteZiru
(şehidlik) beklemektedir
نَاظِرِينَ
nāZirīne
gözetleyiciler
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
bekliyorlar
فَيَنْظُرُوا
fe yenZurū
görsünler
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
beklemiyorlar
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
bakıp kalırlar
نَظْرَةً
neZraten
göz atarak
فَانْظُرْ
fenZur
(düşün) bak
يَنْظُرُ
yenZuru
beklemiyorlar
فَأَنْظِرْنِي
feenZirnī
öyleyse bana süre ver
الْمُنْظَرِينَ
l-munZerīne
süre verilenler-
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
bakıyorlardır
فَيَنْظُرُوا
fe yenZurū
görsünler
فَيَنْظُرُوا
fe yenZurū
görsünler
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
bakarlar
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
bekliyorlar
مُنْظَرِينَ
munZerīne
fırsat verilenlerden
فَيَنْظُرُوا
fe yenZurū
görsünler
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
bekliyorlar-
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
baktıklarını
نَظَرَ
neZera
bakışı gibi
يَنْظُرُوا
yenZurū
bakmadılar mı?
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
bakıp dururlardı
تَنْظُرُونَ
tenZurūne
bakıp durursunuz
انْظُرُونَا
nZurūnā
bize bakın
وَلْتَنْظُرْ
veltenZur
ve baksın
نَاظِرَةٌ
nāZiratun
bakar
فَلْيَنْظُرِ
felyenZuri
o halde baksın
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
oturup bakarlar
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
(oturup) bakarlar
فَلْيَنْظُرِ
felyenZuri
bir baksın
يَنْظُرُونَ
yenZurūne
bakmıyorlar mı?